SPEZIFISCHE RÈGLES SPÉCIFIQUES SICHERHEITSREGELN DE SÉCURITÉ GEMÄSS SELON VDS 3103 Folgende Les règles spezielle spécifiques Sicherheitsregeln de sécurité suivantes sind je nach sont à Batteriekategorie suivre impérativement besonders en tenant zu compte beachten: de la catégorie de l’accumulateur LITHIUMBATTERIEN ACCUMULATEUR LITHIUM GERINGER LEISTUNG DE FAIBLE PUISSANCE Für Les Batterien règles générales dieser Kategorie de sécurité gelten sont die valables allgemeinen pour les Sicherheitsregeln accumulateurs de (siehe cette catégorie Ab- (cf. paragraphe « Règles schnitt de sécurité „Allgemeine générales Sicherheitsregeln“); ») ; pour cette für catégorie diese gibt il n’existe es keine pas spezifischen de directives Sicher- de heitsvorschriften. sécurité spécifiques. Bei größeren zusammenhängenden En cas haut Lagermengen volume de stockage (Volumina über (Volume 7 msupérieur 3 oder mehr à 7 als m 3 sechs ou plus Euro-Paletten) palettes gelten euro) die suivre Hinweise les règles für Lithium- pour les de six batterien accumulateurs mittlerer lithium Leistung. de puissance (In d. R. z. B. moyenne. Knopfzellen, (In d. Multimedia, R. par ex. cellules Kleinelektronik). boutons, multimédia, petits appareils électroniques). AUSZUG AUS DER VDS 3103 (2016-05 (02)) LITHIUMBATTERIEN ACCUMULATEUR LITHIUM MITTLERER LEISTUNG DE PUISSANCE MOYENNE Bereiche Les zones mit avec Batterien des accumulateurs mittlerer de Leistung puissance sind moyenne von anderen doivent Bereichen être physiquement (mindestens séparées des 5 m) autres oder zones baulich räumlich feuerbeständig (au moins 5 m) ou abzutrennen. structurellement Mischlagerungen séparées par mit une anderen paroi résistante Produkten, au die einen feu. Le Brand stockage beschleunigen mixte avec können, d’autres sollten produits vermieden pouvant accélérer werden. Der un incendie Lagerbereich doit être ist évité. durch La eine zone geeignete de stockage Brandmeldeanlage être surveillée mit par Aufschaltung un système d’alarme auf eine doit ständig incendie besetzte approprié Stelle et connecté zu überwachen. à une Bei surveillance Vorhandensein permanente. von Feuerlöschanlagen Si des systèmes sind die d’extinction Angaben Bezug d’incendie sont disponibles, Löschmittel les in informations den jeweiligen auf geeignete technischen sur les agents Produktdatenblättern d’extinction appropriés zu berücksichtigen. indiqués dans les Bei fiches größeren techniques Lagermengen différents (belegte produits Fläche doivent > 60 être m 2 prises und/ des oder en compte. Lagerhöhen Si les quantités > 3 m) gelten de stockage die Hinweise sont plus für importantes Lithiumbatterien (surface hoher occupée Leistung. > 60 m² (In et d. / R. ou z. hauteurs B. starke de Power-Tools, stockage e-Bikes/Pedelecs). > 3 m), les instructions relatives aux batteries Lithium haute performance s’appliquent (Par ex : Power-Tools, e-Bikes/Pedelecs). LITHIUMBATTERIEN ACCUMULATEUR LITHIUM HOHER HAUTE LEISTUNG PERFORMANCE Für Batterien hoher Leistung liegen nach derzeitigem Selon l’état actuel Stand des noch choses, keine gesicherten toujours Kenntnisse pas de hinsichtlich connaissances adäquater fiables il n’y a Schutzmaßnahmen sur les mesures de protection vor. Schutzmaßnahmen pour les accumulateurs sind daher in Absprache hautes perfor- mit adéquates dem mances. Sachversicherer Les mesures für de den protection Einzelfall zu doivent regeln. donc être décidées individuellement en concertation avec l’assureur. Denkbare Maßnahmen hierbei sind z. B.: Les mesures possibles ici sont, par exemple Separierung : und Mengenbegrenzung Lagerung Séparation in et feuerbeständig limitation des abgetrennten Stockage Bereichen dans des zones oder mit séparées Ein- quantités haltung ignifuges eines ou en Sicherheitsabstands respectant une distance de sécurité Trennung (séparation von 5 m) spatiale (räumliche Automatische de 5 m) Löschanlagen Systèmes d’extinction automatique Quelle: VdS 3103 : 2016-05 (02) Lithiumbatterien Source : VdS 3103 : 2016-05 (02) accumulateurs Das Gefährdungspotenzial ist abhängig von der Leistung der Batterien. Gemäß VdS 3103 : 2016-05 (02) bietet sich bei den derzeit EXTRAIT bekannten VDS 3103 Typen (2016-05 zur Differenzierung (02)) eine Unterteilung in 3 Kategorien an: Le potentiel de danger dépend de la puissance des accumulateurs. Selon VdS 3103 : 2016-05 (02) une différenciation des types actuellement Lithium-Metall-Batterie Lithium-Ionen-Batterie Leistung connus en 3 catégories est à effectuer : (UN 3090) (UN 3480) Puissance gering faible mittel moyenne hoch forte Accumulateur Lithium métal ≤ 2 g Li (UN je Batterie 3090) und ≤ 12 kg brutto je Batterie ≤ 2 g Li par accumulateur et ≤ > 12 2 g kg Li brut je Batterie par accumulateur und ≤ 12 kg brutto je Batterie > 2 g Li par accumulateur et ≤ > 12 2 g kg Li brut je Batterie par accumulateur und > 12 kg brutto je Batterie > 2 g Li par accumulateur et > 12 kg brut par accumulateur lithium Accumulateur Lithium-ion ≤ 100 Wh (UN je 3480) Batterie ≤ 100 Wh par accumulateur > 100 Wh je Batterie und ≤ 12 kg brutto je Batterie > 100 Wh par accumulateur et ≤ > 12 100 kg Wh brut je par Batterie accumulateur und/oder > 12 kg brutto je Batterie > 100 Wh par accumulateur et/ou > 12 kg brut par accumulateur Tipp: Richtiges Laden und Lagern verlängert die Lebensdauer Ihres Akkus. Vermeiden Sie z. B. bei LI-Ionen-Akkus die Tiefenentladung, also die vollständige Entleerung der Akkus. Conseil : un stockage approprié prolonge la durée de vie de votre accumulateur. Pour les batteries LI-ion, par exemple, évitez les décharges totales, c’est-à-dire des accumulateurs complètement déchargés. 4 Rund um die Uhr bestellen www.protecto.de frei Haus Bestell-Hotline +49 4331 451610 Fachberatung +49 4331 451620
F-SAFE ARMOIRE SICHERHEITSSCHRANK DE SÛRETÉ TYPE 90 F-SAFE SICHERHEITSSCHRANK TYP 90 zur Pour Lagerung le stockage von d’accumulateurs Lithiumbatterienlithium-ion zur Lagerung von Lithiumbatterien Sicherheitsschränke Selon la législation en gelten vigueur laut concernant Gefahrstoffrecht les substances als eigener Brandabschnitt, Sicherheitsschränke dangereuses, les da armoires sie gelten die eingelagerten de laut sûreté Gefahrstoffrecht sont Gefahrstoffe considérées als eigener bei Bränden Brandabschnitt, comme wirkungsvoll compartiment da sie abschirmen die incendie eingelagerten und distinct, die Gefahrstoffe entzünd du fait qu’elles baren bei Stoffe Bränden protègent über wirkungsvoll efficacement eine gewisse abschirmen les Zeitdauer substances und nicht die dangereuses ins entzünd Brandgeschehen baren eingreifen Stoffe stockées über en können. eine cas d’incendie. gewisse Zeitdauer Les substances nicht ins Brandgeschehen inflammables eingreifen ne peuvent können. pas alimenter le feu pendant un certain temps. Entscheidender Vorteil ist, dass PROTECTO-Sicherheitsschränke Entscheidender La fabrication aus nichtbrennbarem Vorteil matériau ist, incombustible dass Material PROTECTO-Sicherheits- gefertigt des armoires sind. Bekannte schränke de sûreté aus Sicherheitsschränke PROTECTO nichtbrennbarem représente am Material leur Markt atout bestehen gefertigt majeur. sind. meist aus Bekannte Les armoires Sandwich-Bauweise Sicherheitsschränke de sûreté les mit plus teils am connues brennbarer Markt sur bestehen le Innenauskleidung marché meist aus offrent, Sandwich-Bauweise und en Hohlräumen, général, des in structures mit denen teils sich brennbarer sandwich entzündliche avec Innenausklei- un Flüssigkeitetement und und intérieur revêdung Hohlräumen, Gase sammeln partiellement in denen könnten. combustible sich entzündliche et des Flüssig- espaces keiten vides dans und Gase lesquelles sammeln peuvent könnten. s’accumuler des liquides et des gaz inflammables. Mit GS- und CE-Zeichen Feuerwiderstandsfähigkeit Mit GS- und CE-Zeichen Certification GS et CE 90 Minuten Résistance Hergestellt Feuerwiderstandsfähigkeit aus feu nichtbrennbar 90 minutes 90 klassifiziertem Minuten Vollmaterial SST-LI 12/20 Fabriqué (A2) Hergestellt en aus matériaux nichtbrennbar ignifugés klassifiziertem classe A2 Vollmaterial SST-LI 12/20 Surface Chemisch (A2) intérieure beständige et extérieure Oberflächen à haute innen stabilité und außen chimique Structure Korpus Chemisch grau, grise, beständige ähnlich similaire RAL Oberflächen au 7035 gris lichtgraumikroperl, clair innen micro-perlé und außen Kanten farbig RAL 7035, abgesetzt bordures couleurs contrastées Korpus grau, ähnlich RAL 7035 lichtgraumikroperl, Kan- Hinweis: Bei der Lagerung von Lithiumbatterien ist die Portes verrouillables Türen abschließbar Schranktür Remarque : stets Durant abgeschlossen le stockage des zu halten accumulateurs und darf lithium, ten farbig abgesetzt nur im Rahmen la porte der de Bestück Bei l’armoire der Lagerung vung doit bzw. être von Entnahme tenue Lithiumbatterien fermée offen en gehalten permanence. ist die werden. Charnières en acier inoxydable et poignées métalliques Hinweis: Dispositif Edelstahlscharniere Türen abschließbar mise à la und terre Metallgriff Schranktür Elle reste ouverte stets abgeschlossen uniquement lors zu du halten dépôt und ou darf du retrait nur im Rah- afin d’éviter tous les risques men d’accumulateurs. der Bestück vung bzw. Entnahme offen gehalten werden. d’incendie Erdung Edelstahlscharniere zur par Vermeidung chargement und von Metallgriff électrostatique Zündgefahren durch elektrostatische Erdung réglables zur Aufladung Vermeidung pour faciliter von Zündgefahren l’alignement et durch remédier elektro- nach Avantage Anwendungsfall. : Cloison pour câble et tuyau ou passage individuel Vorteil: Kabel- und Rohrschott oder Einzelkabeldurchführung je Pieds Vorteil: de câble Kabel- selon und l’utilisation. Rohrschott oder Einzelkabeldurchführung je aux Stellfüße statische inégalités Aufladung zum leichten sol Ausrichten und Niveauausgleich nach Anwendungsfall. Bandeau amovible au niveau du socle permettant Sockelbereich Stellfüße zum leichten mit abnehmbarer Ausrichten Blende und Niveauausgleich daher mit Hubwagen Sockelbereich unterfahrbar mit abnehmbarer Blende daher mit Hub- Schrank Tipp: Les accumulateurs Nutzung als Ladestation mit Lademöglichkeit lithium genutzt, peuvent ist chauffer zur Kühlung pendant eine la ausreichende charge. Tipp: Nutzung mit Lademöglichkeit le passage de fourche Lithiumbatterien Conseil : Utilisation können avec possibilité sich beim Laden chargement aufheizen. Wird ein Aération entrante et sortante sur la partie supérieure Be- und Entlüftung auf Schrankoberseite (Abluftstutzen Lüftung Lithiumbatterien Si une armoire vorzusehen. est können utilisée Das sich Laden comme beim von station Laden LI-Akkus aufheizen. de charge, ist immer Wird une mit ventilation ein wagen unterfahrbar einem de l’armoire (Raccordement de ventilation NW 100), höheren Schrank adéquate als Risiko doit Ladestation être verbunden, prévue genutzt, pour daher le ist ist refroidissement. zur eine Kühlung Gefährdungsbeurteilung eine Le ausreichende chargement NW 100), Verschlussauslösung der Zu- und über déclenchement Be- und Entlüftung thermique auf Schrankoberseite de l’aération entrante (Abluftstutzen et vorzunehmen! Lüftung des accumulateurs vorzusehen. LI Das est toujours Laden von associé LI-Akkus à un ist risque immer plus mit élevé, einem höheren Thermoüberwachung c’est pourquoi Risiko une verbunden, évaluation daher des ist risques eine Gefährdungsbeurteilung correspondants doit être sortante NW 100), Verschlussauslösung der Zu- und Abluft über vorzunehmen! effectuée ! Réglage Wannenböden Thermoüberwachung la hauteur höhenverstellbar des bacs de im rétention Rastermaß par 32 cran mm Wannenböden 32 mm höhenverstellbar im Rastermaß 32 mm Bezeichnung Bezeichnung Désignation Sicherheitsschrank SST-LI 12/20 Typ 90 Sicherheitsschrank Armoire de sûretê SST-LI 12/20 type Typ 90 90 Bezeichnung Bezeichnung Désignation Feuerbeständige Einzelkabeldurchführung Passage de câble individuel Feuerbeständige pour armoire anti feu Einzelkabeldurchführung Feuerbeständiges Kabel- und Rohrschott, rund Feuerbeständiges Kabel- und Rohr- Passage de câble rond schott, rund Abluftventilator SST AL mit Adapter Abluftventilator Extracteur d’air SST AL mit avec Adapter adaptateur Umluftventilator SST UL mit Adapter u. Aktivkohlefilter Umluftventilator Ventilateur SST UL SST UL mit avec Adapter adaptateur u. Aktivkohlefilter et filtre à charbon actif Außenmaße Innenmaße Anzahl Fachlast Gewicht Best.-Nr. (l × b × h) mm (l × b × h) mm Lagerebenen kg ca. kg Dim. Außenmaße extérieures Dim. Innenmaße intérieures Nombre Anzahl de Fachlast Charge Gewicht Poids Références Best.-Nr. (l (L × b l × h) mm (l (L × b l × h) mm Lagerebenen niveau kg env. ca. kg 1200 × 595 × 1960 1115 × 480 × 1600 4 75 600 19339 1200 × 595 × 1960 1115 × 480 × 1600 4 75 600 19339 Außenmaße (l × b × h) mm Dim. Außenmaße extérieures (l (L × b l × h) mm Ø 30 mm Ø 30 mm Ø 125 mm Ø 125 mm 425 × 250 × 255 425 × 250 × 255 500 × 285 × 295 500 × 285 × 295 EN EN Beschreibung Best.-Nr. Beschreibung Descriptif Références Best.-Nr. Für die sichere Verlegung eines Kabels in den Schrank. 19292 Zur leichten Selbstmontage. Pour Für die une sichere pose sûre Verlegung d’un câble eines dans Kabels une in armoire. den Schrank. 19292 Montage Zur leichten facile. Selbstmontage. Für sichere Verlegung mehrerer Elektrokabel und Leitungen. Kann mit wenigen Handgriffen befestigt werden. 19288 Für Pour sichere une pose Verlegung sûre de mehrerer plusieurs Elektrokabel câbles et lignes und électriques. Kann Fixation mit wenigen facile. Handgriffen befestigt werden. Zur sicheren Absaugung gefährlicher Dämpfe mit Leitun- 19288 gen. direkter Abluftabgabe in die Umgebung. ATEX-konform 19776 geeignet Pour Zur sicheren une für extraction Ex-Schutzzone Absaugung des gaz gefährlicher 2. dangereux Dämpfe avec évacuation. mit Compatible direkter Abluftabgabe pour l’extraction in die Umgebung. d’air vicié d’une ATEX-konform zone 19776 2. geeignet für Ex-Schutzzone 2. Steckerfertig zur Absaugung und Reinigung der Abluft 19777 in Ex-freien Zonen Branchement Steckerfertig zur direct Absaugung pour ventilation und Reinigung par recirculation der Abluft 19777 purification in Ex-freien Zonen de l’air dans les zones Ex Rund um die Uhr bestellen www.protecto.de Rund um die Uhr bestellen www.protecto.de frei Haus frei Haus Bestell-Hotline +49 4331 451610 Bestell-Hotline +49 4331 451610 Fachberatung +49 4331 451620 MOTOREX FLUIDMANAGEMENT Fachberatung +49 4331 451620 5 5 5
Loading...
Loading...
Loading...